As I said, the items I outlined were not teaching points. Merely an illustration that the poor Soldier/officer concerned, had clearly been given no guidance as to the correct use of a translator. - previously I assumed all deployed US officers had been given some training.
The guidelines we used were strictly for gathering info at the tactical level, EG: "Seen any Serb Fighters here?" - and assumed a pretty low level of Interpreter skill, so completely inappropriate for meetings of negotiations.
Yep. Context, context and context.That depends entirely on what the exchange is about.
SFC W
Bookmarks