Quote Originally Posted by 82redleg View Post
I would call this unit a brigade in English.

Regarding your earlier post, requesting a suggestion for an English term for "forward observer officer aidman" I would suggest "Fire Support Specialist" as the US Army equivalent if I understand you correctly. English "aidman" usually has medical connotations, but I think that you mean an assistant to the forward observer officer, right?
Yes maybe fire support specialist is better translation. I am talking about person in fire support/forward observer team/squad whose job is to carry laser rangefinders and other similar gear and, to my understanding, help determine exact location on team and/or target for arty and mortars.

Also maybe you are right on calling it brigade.